Ranjish hi sahi
Ahmed Faraz
Ranjish hi sahi dil hi dukhane ke liye aa
aa phir se mujhe chod ke jaane ke liye aa
pehle se maraasim na sahi phir bhi kabhi to
rasm-o-rahay duniya hi nibhane ke liye aa
kis kis ko batayenge judaai kaa sabab ham
tu mujh se khafaa hai to zamane ke liye aa
kuchh to meri pindaar-e-mohabbat ka bharam rakh
tu bhi to kabhi mujh ko manane ke liye aa
ek umr se hun lazzat-e-giryaa se bhi mehruum
aye raahat-e-jaan mujh ko rulaane ke liye aa
ab tak dil-e-khush_feham ko tujh se hain ummeedain
ye aakhari shammain bhi bujhaane ke liye aa
Translation in English!!!
Come, even if to leave me again
If not for our past association
Come for the sake of the world and the society
Who all should I explain the reason of separation
Come, despite your displeasure, for the world and the society
Respect a little the depth of my love for you
Come someday to placate me as well
Too long have I been deprived of the pathos of longing
Come my love, if only to make me weep again
Till now, my heart suffers from some expectation
Rubaiyat
Omar Khayyam
Wake! For the Sun, who scatter’d into flight
The Stars before him from the Field of Night,
Drives Night along with them from Heav’n, and strikes
The Sultan’s Turret with a Shaft of Light.
